阿sir,是港片中对香港jc、老师等具有一定社会地位的人的称呼,直译为“先生”或“长官”,而香港人习惯称呼人加个“阿”字。经常看香港电影或者电视剧的小伙伴们不难发现,但凡有警察的作品,大家都是用阿sir来称呼长官,往往长官一个命令下来后,大家都会齐声答到“YES,SIR!”
在生活中,阿sir指得多是自己的上级,或者是管着自己的人,比如女生管男朋友,有的男孩子就会说“不是吧,阿sir,我……”用来表达自己的一种不满。
不是吧阿sir”是在警匪剧中,小混混用来调戏jc的一句话,可以说每一部警匪剧中,这一句话都会出现好几次,再加上小混混们奇怪的腔调,慢慢的就被人拿来玩“梗”了。在“不是吧阿sir”后加上一句话,都可以达到意想不到的效果,像“不是吧阿sir,我只是抽烟又不犯法”,再就是“不是吧阿sir,我抽烟也犯法”、“不是吧阿sir,这样都行……”等等。所以,这个梗就出圈了。
关于“阿SIR”的来源另一种说法是在20世纪90年代及之前,广东和香港两地交往频繁,文化相似,香港粤语明显处于强势,一边倒。80年代,广东粤语区的人叫解放军“大叔”,而叫jc“二叔”,随着香港粤语北上后,广东人也学香港人管jc叫“阿Sir”了。
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容